Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

MEDITER faute de mieux

FULGURANCES D’APRÈS SILENCE

illumination

Pour une fois, la pauvreté du français a du bon.
En anglais, on distingue to teach et to learn. Soit. Mais utiliser le même mot pour désigner ces deux activités très différentes l'une de l'autre n'est pas une si mauvaise chose. Cela nous permet de bien réaliser qu' « apprendre à » c'est aussi « apprendre de ».
Chaque enseigné est un enseignant pour celui qui enseigne.

« Et quel rapport avec la méditation? », me direz-vous.
Un rapport de toute première importance bien que fort subtil, à mon humble avis. Méditer n'est-ce pas apprendre de soi-même et à soi-même, bref « s'apprendre », et dans la foulée, réaliser que d'une certaine façon* tout est un?



*: Mais aussi d'une façon certaine.
P.S.: Le billet du 5 janvier 2008 montrait qu'en méditation, une certaine intransigeance, très déroutante, est indispensable.

Retour à l'accueil

Partager cet article

Repost 0

À propos

Marc

Photographe, écrivain, sophrologue et enseignant de raja yoga, j’ai bourlingué des années en Asie et vécu longtemps dans des ashrams indiens. Lecteur de toutes les philosophies et amoureux de tous les silences, je vous livre ici mes fulgurances d’après silence.
Voir le profil de Marc sur le portail Overblog

Commenter cet article

Pierre Elias 20/01/2009 18:32

tres riche article. j ai la meme traduction que Odile mais encore une fois merci pour l article. j aime aussi la phrase: on a 2 oreilles et une bouches a nous d ecouter 2 fois plus qu on ne parle donc je me permet d ajouter a ton article que l on doit apprendre 2 fois plus que l on enseigne. et Chomski il en pense quoi?

Marc 30/01/2009 15:30


Merci, Pierre.
Chomsky, Je ne l'ai pas lu. La linguistique n'est pas vraiment my cup of tea.


Odile 07/01/2009 09:10

Le français n'est pas pauvre...tout du moins en ce qui concerne votre première allégation: nous avons "enseigner" et "apprendre" deux mots qui traduisent de façon excellente to teach et to learn.

Marc 07/01/2009 17:05


Cet exemple n'était qu'un prétexte pour suggérer autre chose.
De plus, ce qui est "dénoncé" ici est une confusion possible, apprendre pouvant se traduire par to teach et to learn... Cela n'enlève toutefois pas toute pertinence à votre remarque.


Marie-Rêveuse 06/01/2009 08:03

Je t'enseigne que tu m'as enseigné un sacré enseignement!J'en saigne! (Je sais...peut mieux faire!)

Marc 06/01/2009 10:08


Te voilà logée à la même .


marie-claude leloire 05/01/2009 23:10

Donc, si tout est untout peut-être jetout peut être toi...

Marc 06/01/2009 10:07


"Tout ce qui est un est un, tout ce qui n'est pas un ("toi", "moi") est également un", disait Chang Tsu.
...


céleste 05/01/2009 18:55

Très joli, j'aime beaucoup, j'y ai souvent pensé, pour arriver à la même conclusion sur l'enseignement.La méditation, je vois ça tout à fait comme ça, j'y viens... à petits pas :-)

Marc 06/01/2009 09:57


Chose chose en son temps, surtout celle-là.